与随意的性格相符,美国人的穿衣也追求新颖和随意。除参用加正式社 交活动外,他们很少打扮得衣冠楚楚。从城市到乡村,美国的街道上各式西 装、茄克衫、牛仔服都可以见到。尤其在阳光灿烂的夏天,人们的服装更加 多姿多彩,而海滨度假的游客有些甚至上影院、去餐馆也不换掉泳装,人们 也不会大惊小怪。美国人虽然喜欢打扮得无拘无束,也非常注重社交礼仪, 他们不穿着背心出入公共场所,也不会穿睡衣出门。参加集会和宴会时,如 果请柬上注明了服装要求,就一定会按要求着装。
美国小城市观看歌剧需要如何穿着不会出错?
我认为,感觉在美国小镇去剧场看歌剧对穿着应该没有明文规定,但是相信去享受歌剧的人们也会着装合体,毕竟尊重氛围,尊重场合,尊重艺术!穿着干净、舒适、得体、休闲应该就行了。当然不可能随意穿短裤、拖鞋、背心就去了吧。。。
得体就行
在抗战剧中,为什么一些日本翻译官统一服装,黄帽黑掛黄裤?
在我们的影响中,我们会发现日本军官身边基本上都有一个中国人担当翻译官。看剧看的入迷的时候,真的好恨这些或肥头大耳或骨瘦如柴、戴眼镜、留中分的翻译官,日本人都来你家大扫荡了,你竟然还点头哈腰给日本人卖命!不过他们是不是都是中国人呢?他们真的都是自愿为日军效力的吗?
其实,大体上来说日军翻译官分为日本人、朝鲜人和中国人。
其实我们见的最多的,上面应该是白衬衫,其实那就是军服一系列的其中一个,叫礼服。日本穷,没有其他列强那样专门设计的豪华军礼服,对他们来说一个军裤,上门白衬衫,一顶帽子就是在国外参加礼仪活动穿的军礼服了。而关于翻译官的着装,其实大概有以下几个方面。
1:
谁见过?那滑稽的衣着恐怕是天朝刻意丑化他们所设计的吧。
看看现在老美在伊拉克的伪军,还都有统一的军装、防弹衣,还把自己的M1A1坦克给了人家。
2:
你说的日本翻译官,应该是指中国人充当的翻译,至于他们不穿完整的军服,这可能是我们的影视剧对汉奸的丑化和蔑视,当然,也有可能是历史事实。如果是历史事实的话,可能是如下原因:
军人在当时的日本是具有荣誉的。让汉奸穿日军的军装,就等于承认这些背叛国家的人是日军的一员,日军是不可能这样做的。日本人自己的翻译人员是穿完整军装的,因为他们本身就是日军的一员。被日本殖民的朝鲜和台湾兵员也都穿日军军装,因为当时他们也被日军接受为日本人。
3:
翻译官是汉奸,也是大中华血统,岂能与倭寇同装,一半就是了
4:
因为翻译管都挺胖的,怕热吧~~~
也许是小鬼子根本就不把他们当人看。。。当狗一样,所以不给上衣!
就像中国传统戏曲中的红脸,白脸,每种颜色的面孔所代表的人物性格形象不同。
1、红色脸谱代表忠贞,英勇的人物性格,主要代表人物——关羽。
2、蓝色脸谱代表刚强,骁勇,刚直不阿的人物性格,主要代表人物——窦尔敦。
3、黑色脸谱代表正直,无私,刚直不阿的人物形象,主要代表人物——包拯。
4、白色脸谱代表阴险,疑诈,飞扬,肃煞的人物形象,主要代表人物——曹操。
5、绿色脸谱代表顽强,暴躁的人物形象,主要代表人物——武天虬。
6、黄色脸谱代表枭勇,凶猛的人物形象,主要代表人物——宇文成都。
7、金色、银色脸谱代表各种神怪形象,主要代表人物——二郎神,这些都是中国的国粹,所以身为中国人的我们必须知道。
同样为了方便观众观感体验,久而久之大家共同有默契地在抗战剧中使用了这种翻译官形象。