翻译如下 艺术 根据语境art; skill; craft; conforming to good taste;artistic都可以 例句: 绘画、雕塑和建筑领域最近出现了激动人心的艺术突破。 Exciting artistic breakthroughs have recently occurred in the fields of painting, sculpture and architecture
唐僧懂外语吗?西天取经路过那么多国家怎么交流?
我是萨沙,我来回答。
唐僧经过的国家是这几个:伊吾国(今新疆哈密),高昌(今新疆吐鲁番),阿耆尼国(今新疆焉耆),屈支国(今新疆库车),跋逯迦国(今新疆阿克苏),凌山(今天山穆苏尔岭),大清池(今吉尔吉斯斯坦伊塞克湖),素叶城(即碎叶城,今吉尔吉斯斯坦托克马克西南),昭武九姓七国(都在今乌兹别克斯坦境内),铁门(乌兹别克斯坦南部兹嘎拉山口),今阿富汗北境,大雪山(今兴都库什山),今阿富汗贝格拉姆,巴基斯坦白沙瓦城,最后到达印度。
其实唐僧去的国家并不算多,主要就是中亚几个国家、阿富汗、巴基斯坦、印度。
我们一点点来看。
首先,唐僧会几国文字。
唐僧肯定是会梵语的,因为当时中国有大量梵语的佛经,逐步翻译成汉文。
唐僧作为著名的佛教大师,不懂梵语是不可能的。
而只要唐僧会梵语,去巴基斯坦、印度的交流就没有任何问题。
另外,唐僧很有可能会波斯语,至少也是粗通。
当时波斯也是信仰佛教,很多佛教都是经过波斯中转,最终才到中国的。
所以,佛教很多典籍是波斯语写成的。
唐僧即便不是很精通波斯语,日常对话应该还是没有问题。
而只要会波斯语,在阿富汗沟通就没问题了。阿富汗被萨珊波斯人控制了很多年,很多人会说波斯语,尤其是商人。
而波斯商人也经常去中亚做生意,这是他们的主要市场,中亚很多人也会说波斯语,为唐僧提供了语言的便利。
其次,唐僧是有翻译的。
唐僧刚刚离开大唐到了高昌国,高昌国王就非常崇拜他,希望唐僧留下。
在唐僧断然拒绝以后,高昌国王仍然给了他数十名随从,包括几名翻译。
由高昌国经过中亚到印度的商路,是一条传统的商路,已经维持了几百年。
所以,翻译只要会突厥语、波斯语和梵语就可以畅通无阻。
而高昌国距离中亚近在咫尺,翻译最低程度通晓突厥语和波斯语。
唐僧有了这几个翻译,沿途沟通没有任何问题。
最后,唐僧自己可能就会多种语言。
当时大唐是开放国家,长安有至少数万胡人,哪国的胡人都有。
而唐僧也不是拍脑袋决定去印度的,也准备了多年,理应做一些语言的准备。
而唐僧如果想要学习语言,在长安毫无难度,随便就可以找到老师。
以唐僧的谨慎程度,可能将沿途经过国家的语言,都学了个八九不离十,反正基本沟通是可以的。