亲,你说中文怎么排都可以 这就说明中文没有很强的逻辑性,
从语言学的角度来讲,中文是意和语言,意和语言指的就是句子与句子的连接不用通过形式,只要 意思表达正确,没有语病和歧义就行了,不像英语有那么多搭配。
而英语是形和语言,特别强哗常糕端蕹得革全宫户调句子的形式结构,所以英语有那么多的固定搭配 语法要求。
给个例子:一朝被蛇咬十年怕井绳
认真剖析这句话 它是有因果关系在的 但是在中文的句式结构中并没有体现
如果Once bited,twice shy.此处的once不仅有一次的意思,还有“一旦”的意思。
这种中文没有明显的关系词,而转化到英语中都要体现出来的例子非常多。
中文单词有逻辑性,是因为中文中是以字为单位,汉字是象形文字演化而来的,单个的字有着自己的含义,可以拆开和其他字搭
而英文是一个个字母构成的,以词为单位,所以没法单独来释义。所以英语比汉字多的多,也难记的多
你现在发现的问题在语言领域都可写论文去研究了
希望对你有帮助
战国时期著名思想家孟子曾说过:"春秋无义战"你对这句话是怎么理解的
“春秋无义战”,这既表达了孟子的历史观,也是其政治观的体现。因为,儒家认为,“礼乐征伐自天子出”,这才是合乎义的,而春秋时代则是“礼崩乐坏”,“礼乐征伐自诸侯出”,所以没有合乎义的战争。
其买,孟子的思想依然是来自孔子。孔子在《论语季氏》中已经说过:“天下有道,则礼乐征伐自天子出;天下无道,则礼乐征伐自诸侯出。”礼乐征伐自天子出是西周的时代,礼乐征伐自诸侯出就是春秋时代了。
战争的确是和政治紧紧联系在一起的,因此,也的确有正义的战争和非正义的战争之分。但以我们今天的观点来看,衡量正义的战争和非正义战争的标准主要是看发动战争的人目的是什么,
而不是看什么人来发动战争。就这一点来说,我们的观点与孟子 这里所论是不同的了。
所以,“春秋无义战”虽然已成为一句流传很广的名言,但我们却有必要弄清楚孟子所谓“无义”的内涵。弄清楚内涵以后,我们就会知道,以我们今天的观点来看,似乎还不能笼而统之地一概认为“春秋无义战”,而要具体情况作具体的分析了。[1]